ঢাকা, শনিবার, ৪ জ্যৈষ্ঠ ১৪৩১, ১৮ মে ২০২৪, ০৯ জিলকদ ১৪৪৫

শিল্প-সাহিত্য

ফরুঘ ফারোঘজাদের কবিতা | অনুবাদ: আনিস পারভেজ

অনুবাদ কবিতা / শিল্প-সাহিত্য | বাংলানিউজটোয়েন্টিফোর.কম
আপডেট: ১২৫৮ ঘণ্টা, নভেম্বর ১, ২০১৪
ফরুঘ ফারোঘজাদের কবিতা | অনুবাদ: আনিস পারভেজ ফরুঘ ফারোঘজাদ (১৯৩৫-১৯৬৭)

ফরুঘ ফারোঘজাদ (১৯৩৫-১৯৬৭) বিংশ শতাব্দির অন্যতম প্রভাবশালী ইরানি কবি। ব্যক্তিগত জীবনের তপ্ত অভিজ্ঞতা এবং আধুনিকতার অস্থিরতা ফরুঘের কবিতায় যে বয়ান তৈরি করে, তার অভিঘাতে কেঁপে উঠেছে রাষ্ট্রশক্তি, নিষিদ্ধ হয়েছে ফরুঘের কবিতা।

অনূদিত কবিতাটির ব্যবহারে আব্বাস কিয়োরস্তামির বিখ্যাত চলচ্চিত্র The Wind Will Carry Us অর্জন করেছে এক অনন্য শৈল্পিক সুষমা।


বাতাস আমাদের উড়িয়ে নেবে

আমার নিস্তব্ধ রাত্রির বাতাস
বৃক্ষের পাতা স্পর্শ করছে
আমার রাত্রি ভরে আছে তপ্ত যন্ত্রণায়।

তুমি কি ছায়াদের ফিসফাস শুনতে পাও?
সুখ যেন এক বিদেশি
দুখের সাথে আমার বাস।

রাত্রিতে কিছু একটা ঘটছে
লাল উদ্বিগ্ন চাঁদ
পাহাড়ের চূড়ো যেকোনো সময় ভেঙ্গে পড়তে পারে।
মেঘপুঞ্চ যেন শোকগ্রস্ত মেয়েদের ভীড়
বৃষ্টির জন্মের অপেক্ষা করছে।
জানালার পেছনে কাঁপছে রাত্রি
পৃথিবী এখন নিথর।

জানালার পেছনে আগন্তুক
তোমার আমার জন্য উদ্বিগ্ন।

তুমি, তোমার দগ্ধ
সবুজাভ স্মৃতির হাত মেলে ধরো
আমার ভালোবাসার তপ্ত হাতে,
তোমার ঠোঁটে জীবনের উষ্ণতায়
ছুঁয়ে যাও আমার ভালোবাসাকাতর ঠোঁট
বাতাস আমাদের উড়িয়ে নেবে।

** আব্বাস কিয়ারোস্তামির সাক্ষাৎকার

The Wind Will Carry Us Full Movie




বাংলাদেশ সময়: ১২৫৮ ঘণ্টা, নভেম্বর ১, ২০১৪

বাংলানিউজটোয়েন্টিফোর.কম'র প্রকাশিত/প্রচারিত কোনো সংবাদ, তথ্য, ছবি, আলোকচিত্র, রেখাচিত্র, ভিডিওচিত্র, অডিও কনটেন্ট কপিরাইট আইনে পূর্বানুমতি ছাড়া ব্যবহার করা যাবে না।